見出し1販促

Sales Promotion

〔英作文のポイント : OPT OUT INFORMATION: If you no longer wish...〕

メールサービスの解除に関しては、"OPT OUT INFORMATION"として、文末に書くのが一般的です。

販促のヘッダー

To: ○○<xxxxx@xxxx.co.jp> From: Fuyuko Kitsuneme<xxxxxx@xxxx.com> Date: Monday, August 13, 2007 9:24 Subject: Two new products...

本文

Dear Mr. Yamada: You are receiving this because you have expressed an interest in receiving information about our products and/or about updates, improvements or new products of a similar nature. If you no longer wish to receive this type of e-mail, please see the “opt out” information at the bottom. ChiisaData Company has just introduced two exciting new printers which are added to the product line as of today. These are the new model ABC inkjet printer and the new model XYZ laser printer. Both are smaller, faster and less expensive than previous similar models and both provide higher, sharper image density and color depth and a lower cost per printed page than was previously available. Please find attached detailed product specification data sheets for both of these new printers. The data sheets are in Adobe Acrobat (PDF) file format. Please feel free to contact me directly for any additional information you may need. In addition, if you need a price quote I will be happy to provide it. Best regards, Fuyuko Kitsuneme (Ms.) ChiisaData Company Ltd. Tokyo, Japan OPT OUT INFORMATION: If you no longer wish to receive promotional or new-product announcement e-mails, just reply to this message and type the word “Remove” in the subject line of the message. Your e-mail address will be removed from our list.