- 英語が聞こえない方へ 暗記した英語しか聞こえない方へ。
- 英語が話せない方へ 書けないことは話せない。
- 英作文のためのアメリカ英文法備忘録 アメリカ英語で英文を書かなければならない人のための英文法。
- 英文ビジネスメールの文例集 100を超えるビジネス英文メールの文例集。
業務提携の提案:I am writing to suggest a business proposal that・・・
Proposal〔英作文のポイント : I am writing to suggest a business proposal...〕
英文メールでは、"I am writing to suggest a business proposal that I believe may be of mutual benefit."のように、最初に最も重要な用件を書き、その後に詳細な説明を付け加えるのが基本です。
業務提携の提案:I am writing to suggest a business proposal that・・・のヘッダー To: ○○<xxxxx@xxxx.co.jp>
From: Taro Yamada<xxxxxx@xxxx.com>
Date: Monday, August 13, 2007 9:24
Subject: A business proposal
|
本文 I am writing to suggest a business proposal that I believe may be of mutual benefit.
Both our companies are in the computer business and both are serving (name of city or region). Your company primarily builds personal computers and provides computer system integration for individuals and small and medium-size businesses. Our company designs and installs Local Area Networks for small and medium-size businesses. Both our companies provide after-sale customer service to repair and/or upgrade the systems we sell. To some degree we both share the same customer base.
Because of the fact that our businesses are related, and largely serve the same market, I am proposing that our two companies formally establish a mutual cooperative working relationship. I believe this can be a three-way win-win situation in which both our companies and our customers can all benefit.
Our companies can both benefit by sharing customer information with each other. Greater knowledge of the local customer base would be of mutual benefit. Our customers would benefit by not having to deal with each of our companies separately. Contact with either company would automatically put the customer in touch with both companies.
What I propose is not a merger, only an agreement of mutual cooperation which might best begin in the area of sales and marketing and later expand into a combined customer help desk or integrated service organization.
Please let me know if this idea is of any interest to you. I can be contacted by telephone, mail or e-mail at any time.
Best regards,
Taro Yamada
LANet Systems
1234 Isogashii Dori
Suwari Kawa, Japan
0808-340-1234
|
- 英文ビジネスメール文例集
-
- 求職
- 着任の挨拶
- 商談の問い合せと回答
-
- 問い合わせ
- 問い合わせへの返事
- 情報やサンプルへのお礼
- 情報提供後のフォローアップ
- 販促
- 業務提携の提案
-
- 業務提携の提案:I am writing to suggest a business proposal that・・・
- 提案への回答
- 提案の辞退
- 面会の約束
- 面会の辞退/変更
- 見積りの依頼
- 見積りの送付
- 注文
- 受注
- 注文の断り
- 商品配送についての交渉
- 商品発送の通知
- 代金の請求と催促
-
- 代金の請求と催促:You did not reply to our first reminder of your overdue account・・・
- 代金の請求と催促:Here is your second chance to pay these overdue invoices・・・
- 代金の請求と催促:we are inquiring if there is a reason for your delay in paying your overdue・・・
- 代金の請求と催促:Please check the following invoices that are past due・・・
- 代金の請求と催促:Is there a reason why you haven't paid・・・
- 代金の請求と催促:We cannot accept any further delay in paying・・・
- 代金の請求と催促:We have contacted you several times by letter and phone and have discussed arrangements for the payment・・・
- 代金の請求と催促:Despite the fact that you have ignored our previous reminders・・・
- 代金の支払い
- 契約に関する交渉
- 得意先企業の紹介
- 新商品/価格変更
- イベント
- 社屋の移転
- 人事異動
- キャンペーン
- 苦情
- 謝罪
- 求人
- 与信取引
- 取引が行われていない顧客への問い合わせ
- 勤務日数不足の通告
- 小切手の不渡り通知
- 誤配による送料の返金
- メーリング・リスト先へのフォローアップ
- 慈善事業の後援依頼への断り
- 慈善事業への寄付依頼への断り
- 病欠中の社員に代わっての返信
- 辞職
- 迅速な支払いへのお礼
- 勤務評定依頼への回答(良)
- 勤務評定依頼への回答(悪)
- ページTOP : 業務提携の提案:I am writing to suggest a business proposal that・・・