見出し1謝罪

Apology and Management

〔英作文のポイント : This email is to inform you of a...〕

英文メールでは、"This email is to inform you of a delay in the shipment of your recent order."のように、最初に最も重要な用件を書き、その後に細かな説明を付け加えるのが基本です。

謝罪のヘッダー

To:○○<xxxxx@xxxx.co.jp> From:Osamu Kosugi<xxxxxx@xxxx.com> Date:Monday, August 13, 2007 9:24  Subject:An apology for shipment delay

本文

This email is to inform you of a delay in the shipment of your recent order. However, our products will be ready to deliver within 7 days of the original shipment date and we hope that you can wait until that time. We did want to notify you of this so that you can make necessary arrangements. But if your order remains in force, we will prioritize delivery to you. Please accept my sincere apology for the inconvenience this matter has caused you. Sincerely, Osamu Kosugi Arms-N-Stuff Inc. Rangoon, Burma