注文の断り

Order Refusal

〔英作文のポイント : We regret to inform you that we are...〕

英文メールでは、"We regret to inform you that we are not able to accept your recent order for two ChiisaiData printers for the following reason:"のように、最初に最も重要な用件を書き、その後に細かな説明を付け加えます。

注文の断りのヘッダー

To: ○○<xxxxx@xxxx.co.jp> From: Fuyuko Kitsuneme<xxxxxx@xxxx.com> Date: Monday, August 13, 2007 9:24 Subject: Rejection of order

本文

Dear Mr. Yamada: We regret to inform you that we are not able to accept your recent order for two ChiisaiData printers for the following reason: Your account is not in good standing. Your company account is currently more than 160 days overdue and is suspended from any further purchases. Your account will remain suspended until all past due amounts have been paid in full, including late payment charges. It will also be necessary to re-negotiate your account following our receipt of payment due to your company’s poor payment history. I regret any inconvenience this may cause you, but our company policy requires this response to your order. If you have any further questions, please feel free to contact me. Best regards, Fuyuko Kitsuneme (Ms.) ChiisaiData Company Ltd. Tokyo, Japan