新商品/価格変更

New Product or Price Change

〔英作文のポイント : ChiisaiData Company has just introduced two exciting new...〕

英文メールでは、"ChiisaiData Company has just introduced two exciting new printers which are added to the product line as of today."のように、最初に最も重要な用件を書き、その後に細かな説明を付け加えるのが基本です。

新商品/価格変更のヘッダー

To: ○○<xxxxx@xxxx.co.jp> From: Fuyuko Kitsuneme<xxxxxx@xxxx.com> Date: Monday, August 13, 2007 9:24 Subject: New Products and Pricing

本文

ChiisaiData Company has just introduced two exciting new printers which are added to the product line as of today. These are the new model ABC inkjet printer and the new model XYZ laser printer. Both are smaller, faster and less expensive than previous similar models and both provide higher, sharper image density and color depth and a lower cost per printed page than was previously available. In addition, there have been price changes on several existing products. Please find attached detailed product specification data sheets for both of these new printers and a new price list. These are all in Adobe Acrobat (PDF) file format. Please feel free to contact me directly for any additional information you may need. In addition, if you need a price quote I will be happy to provide it. Best regards, Fuyuko Kitsuneme (Ms.) ChiisaiData Company Ltd. Tokyo, Japan