見出し1就職斡旋のお願い:I would be much obliged if you would act as a go-between・・・

Begging for the job placement

〔英作文のポイント : I am sending this unexpected letter because I...〕

久しぶりに友人に手紙を送る場合、相手の近況を聞いてから"I am sending this unexpected letter because I have a special favor to ask of you."のように用件に入ります。

就職斡旋のお願い:I would be much obliged if you would act as a go-between・・・のヘッダー

To: ○○<xxxxx@xxxx.ne.jp> From: Taro Yamada<xxxxxx@xxxx.ne.jp> Date: Monday, June 25, 2007 11:06 Subject: Begging for job placement

本文

Dear Mr. ○○, How are you getting along these days? I am sending this unexpected letter because I have a special favor to ask of you. My family and I will move in September to San Francisco where you live. I would like to find a job making use of my knowledge and experiences of editorial work in San Francisco. I would be much obliged if you would act as a go-between because you have been working in this world for a long time. I am sending my resume herewith. Please forgive me for asking such a request of you without politeness. I am waiting for your favorable answer. Would you please help me to realize my dream? With best wishes, Taro Yamada Phone:090-xxxx-xxxx E-mail: xxxxxx@xxxx.com